hát ez így egyre érdekesebb lesz :D
elővettem a szervízkönyvet... ugyebár mondtam, h német, szóval leültem translate.google elé és beírogattam a "gyanús" kifejezéseket.
az alábbiak vonatkoznaz Z 17 DTR -re:
keilrippenriemen ersetzen - "V-bordás szíj csere"
10 év / 150e km
ventilspiel prüfen, einstellen - "Ellenőrizze, és állítsa szelephézag"
10 év / 150e km
zahnriemen und spannrolle ersetzen - "vezérműszíjat és feszítő csere"
10 év / 90e km
tehát szervízkönyv szerint 90e km vagy 10 év.
10 év / 150e km a következőkhöz van írva vezérműszíj esetén: Z 16 LEL, Z 16 LER, Z 16 LET, Z 16 XE1, Z 16 XEP, Z 16 XER, Z 18 XER, Z 17 DTL, Z 19 DT, Z 19 DTL, Z 19 DTH, Z 30 DT
jah és egy gyors kérdés:
gondolom itthon is csak pislogni fognak a német szervízkönyvre. lehet ezt valahogy "magyarosítani" vagy átvezetni egy magyar szervízkönyvbe?